Поясняем, зачем вообще нужен нотариус при репатриации, какие документы требуют заверения, и почему «просто перевод» — не всегда достаточен.

Репатриация в Израиль — это не просто проверка происхождения. Это ещё и проверка того, как оформлены ваши документы. Одна из самых частых причин возвратов в Сохнуте или МВД — отсутствие нотариального заверения или неправильный перевод. 

Какие документы требуют нотариального заверения чаще всего:

1. Свидетельства о рождении — заявителя, родителей, бабушек и дедушек

Эти документы — основа доказательства еврейства. Если они выданы за пределами Израиля, нужен перевод и нотариальное заверение.

2. Свидетельства о браке и разводе

Если вы доказываете родственные связи или меняли фамилию — оригинал, перевод и нотариус обязательны.

3. Архивные справки о национальности

Очень часто ключевым документом становится справка из архива, где указывается национальность предка. Такой документ обязательно нужно переводить и заверять нотариально — иначе в Сохнуте его могут не принять как официальный.

4. Справки из ЗАГСа, военные билеты, партийные анкеты

Даже если они второстепенные, их подлинность и точность перевода должны быть подтверждены нотариусом.

5. Пояснительные письма и личные заявления

Если вы готовите письменное объяснение (например, почему фамилия у бабушки и у мамы не совпадает) — такой документ тоже лучше заверить, особенно если он будет подаваться в МВД. 

Почему нотариальное заверение важно:

 • Подтверждает, что перевод выполнил квалифицированный специалист

 • Исключает подделки и расхождения

 • Упрощает приём документов в Сохнуте, консульстве или МВД

 • Ускоряет рассмотрение: инспекторы быстрее обрабатывают «юридически чистые» документы 

Что часто забывают:

✘ Нельзя просто сделать «перевод в Google» или у обычного бюро — нужен сертифицированный переводчик и подпись нотариуса

✘ В Израиле не принимают переводы без подписи, печати и даты

✘ Если документ из-за границы — может потребоваться апостиль до заверения 

Пример из практики:

Клиентка принесла справку из архива, где была указана национальность бабушки. Перевод был, но без нотариального заверения. В Сохнуте вернули весь пакет. После заверения того же текста — приняли и одобрили репатриацию. 

Вывод:

Репатриация — это не только «что вы докажете», но и «как вы это оформите». Даже правильный документ могут не принять, если он неправильно переведён или не заверен. Лучше сделать чуть больше, чем потом всё переделывать. 

Готовите документы для репатриации?

Поможем с заверением, переводами, апостилем и проверкой каждого пункта.

Репатриация — это точность. А точность начинается с правильной юридической подготовки. Напишите нам — соберём всё, что нужно.