Поясняем, зачем вообще нужен нотариус при репатриации, какие документы требуют заверения, и почему «просто перевод» — не всегда достаточен.
Репатриация в Израиль — это не просто проверка происхождения. Это ещё и проверка того, как оформлены ваши документы. Одна из самых частых причин возвратов в Сохнуте или МВД — отсутствие нотариального заверения или неправильный перевод.
Какие документы требуют нотариального заверения чаще всего:
1. Свидетельства о рождении — заявителя, родителей, бабушек и дедушек
Эти документы — основа доказательства еврейства. Если они выданы за пределами Израиля, нужен перевод и нотариальное заверение.
2. Свидетельства о браке и разводе
Если вы доказываете родственные связи или меняли фамилию — оригинал, перевод и нотариус обязательны.
3. Архивные справки о национальности
Очень часто ключевым документом становится справка из архива, где указывается национальность предка. Такой документ обязательно нужно переводить и заверять нотариально — иначе в Сохнуте его могут не принять как официальный.
4. Справки из ЗАГСа, военные билеты, партийные анкеты
Даже если они второстепенные, их подлинность и точность перевода должны быть подтверждены нотариусом.
5. Пояснительные письма и личные заявления
Если вы готовите письменное объяснение (например, почему фамилия у бабушки и у мамы не совпадает) — такой документ тоже лучше заверить, особенно если он будет подаваться в МВД.
Почему нотариальное заверение важно:
• Подтверждает, что перевод выполнил квалифицированный специалист
• Исключает подделки и расхождения
• Упрощает приём документов в Сохнуте, консульстве или МВД
• Ускоряет рассмотрение: инспекторы быстрее обрабатывают «юридически чистые» документы
Что часто забывают:
✘ Нельзя просто сделать «перевод в Google» или у обычного бюро — нужен сертифицированный переводчик и подпись нотариуса
✘ В Израиле не принимают переводы без подписи, печати и даты
✘ Если документ из-за границы — может потребоваться апостиль до заверения
Пример из практики:
Клиентка принесла справку из архива, где была указана национальность бабушки. Перевод был, но без нотариального заверения. В Сохнуте вернули весь пакет. После заверения того же текста — приняли и одобрили репатриацию.
Вывод:
Репатриация — это не только «что вы докажете», но и «как вы это оформите». Даже правильный документ могут не принять, если он неправильно переведён или не заверен. Лучше сделать чуть больше, чем потом всё переделывать.
Готовите документы для репатриации?
Поможем с заверением, переводами, апостилем и проверкой каждого пункта.
Репатриация — это точность. А точность начинается с правильной юридической подготовки. Напишите нам — соберём всё, что нужно.